Denise Rose Hansen (b. 1989) is a writer and editor. As Editorial Director at Penguin Press, she publishes modern and contemporary writing in translation. She studied Creative Writing with English Literature at the University of Westminster and received her MA in English from the University of Copenhagen. She holds a PhD in English from UCL, where her LAHP-funded project, ‘Minor Happenings: The 1960s British Art Novel’, explored the work of Ann Quin, Paddy Kitchen, Denis Williams, and Stefan Themerson, and these writers’ engagements with the art world. She was an AHRC-funded International Research Fellow at Yale Center for British Art, Yale University in 2019, an Anglo-Danish Scholar in 2020–21, and a Visiting Fellow in the Literary Translation Archive, British Archive for Contemporary Writing, in 2022. In 2018, she was awarded the International Award for Excellence ‘for newly published research or thinking that has been recognised to be outstanding’ by the Publishing Studies Research Network. As a researcher, her clients have included Yinka Shonibare CBE RA and other artists. With Jeff Ko and Sara Thorsen Fredborg, she is the co-founder of the November Collective, a group of experimental writers that meet monthly at Somerset House. She is the publisher of Lolli Editions, and as a writer she is represented by RCW Literary Agency.
‘The Image of the Village’ by Jon Bang Carlsen, translated from Danish by Denise Rose Hansen, in: Strangers Within: Documentary as Encounter, ed. Therese Henningsen & Juliette Joffé, with texts by Khalik Allah, Ruth Beckermann, Adam Christensen, Annie Ernaux, Gareth Evans, Jane Fawcett, Xiaolu Guo, Umama Hamido, Marc Isaacs, Mary Jiménez Freeman-Morris, Andrew and Eden Kötting, David MacDougall, Trinh T. Minh-ha, Toni Morrison, Bruno de Wachter, and Andrea Luka Zimmerman, Prototype, 2022
Treaf Ann Quin, oversat fra engelsk til dansk af Denise Rose Hansen, med et efterord af Tom McCarthy, Forlaget Basilisk, Copenhagen, November 2022
Anmeldelser af Tre:
“Den glemte, britiske forfatter Ann Quins Tre overgår andre modernistiske kæmper med sin præcision og sin gru. Det er så ensomt og dybt besættende... [en] litterær sensation... Sublimt oversat.” – Information
“Det er næsten ikke til at holde ud, men man skal unde sig selv at læse Tre. Turde se den trække sig sammen til en uhyggelig, klaustrofobisk knude. Og være parat til at spærre øjnene op, når den pludselig åbner sig i underfundigt præcise sætninger og sammenligninger.” – Politiken♥♥♥♥♥♥
“Et sært og besnærende bekendtskab der åbner for det rædselskabinet, vi kalder det stille, almindelige ægteskab... eminent.” – Weekendavisen
“[U]rovækkende og uhyre velykket... en uafrystelig undersøgelse af et ødelæggende ægteskab.” – Kristeligt Dagblad★★★★★
Translator Jennifer Russell and editor Denise Rose Hansen shortlisted for the 2021 TA First Translation Prize, for Marble by Amalie Smith (Lolli Editions)
‘Mens vi venter på Ariel’, excerpt from novel, Addenda: Tidsskrift for ny litteratur, no. 8, October 2021
‘Om dyr og mennesker: Anne Marie Carl-Nielsens monumentale kunst’, Curator, September 2020
Kirkeby på arbejde, poesi, Addenda: Tidsskrift for ny litteratur, no. 6, August 2020
Tools for Extinction, by Enrique Vila-Matas, Olivia Sudjic, Jon Fosse, Inger Wold Lund, Vi Khi Nao, Patrícia Portela, Lucie Elven, Mara Coson, Christina Hesselholdt, Jean-Baptiste Del Amo, Naja Marie Aidt, Michael Salu, Joanna Walsh, Jakuta Alikavazovic, Anna Zett, Emilio Fraia, Frode Grytten, and Olga Ravn. Translations by Margaret Jull Costa, Zoë Perry, Martin Aitken, Denise Newman, Paul Russell Garrett, Damion Searls, and Rahul Bery. Edited and with a foreword by Denise Rose Hansen, Lolli Editions, May 2020
‘At the edge of the country: Anna Ancher and modern painting’, Curator, May 2020
‘Hera’s Column’ by Johanne Bille, translated from the Danish by Denise Rose Hansen, Mayday, Fiction for the Future Issue, November 2019
‘The Limits of Love’, review of Hanne Ørstavik’s Love, trans. Martin Aitken, 3:AM Magazine, March 2020